В наши дни часто можно услышать фразы: "эта вещь - маст хэв сезона", или "этот объектив - маст хэв любого фотографа", или "для девушки-зимы такая помада - маст хэв в косметичке", или что-то ещё в этом роде. Так говорят в рекламе. Такие обороты употребляют блоггеры. Даже от знакомых можно услышать подобное. Эта фраза стала в некотором роде секретом Полишинеля: никто не поясняет её значение, так как не думает, что кому-то требуются пояснения. Что же всё-таки означает "маст хэв" и как эта фраза может быть переведена?
Значение
Термин "маст хэв" - это транслитерация с английского "must have". Перевод этого выражения на русский дословно будет звучать, как "обязан иметь" или "должно быть". Поэтому, если в англоязычном тексте встречается фраза "must have", то при переводе важно обратить внимание на контекст. Здесь есть нюансы, связанные с переводом каждого слова в отдельности.
Должен!
Глагол "must" в английском языке означает "должен, обязан". Это модальный глагол, то есть он, по сути, выражает не действие, а отношение к действию (в данном случае обязанность выполнить действие). Более того, глагол "must" не имеет формы будущего и прошлого времени. То есть, быть должным можно только здесь и сейчас. Если говорить о будущем или о прошлом, то аналог глагола "must" - глагол "have to" (именно так, с предлогом), который означает "быть вынужденным что-то сделать".
Иметь?
Глагол "have" имеет великое множество значений, которые зависят от контекста. Основные и наиболее часто употребляемые:
- иметь, владеть, обладать,
- быть вынужденным что-то сделать,
- иметь что-то сделанным (вспомогательный глагол).
В случае перевода "иметь, владеть", после глагола "have" в предложении будет идти существительное (или местоимение), обозначающее то, чем владеет подлежащие. Если перед глаголом "have" появляется модальный глагол, то в предложении появляется отношение подлежащего к владению чем-то, но последующая конструкция предложения не меняется.
- Ещё один вариант перевода - модальный глагол "быть вынужденным что-то сделать". В этом случае употребляется оборот "have to", после которого должен стоять глагол в начальной форме, обозначающей, что именно приходится делать.
"Have" употребляется также в качестве вспомогательного глагола для совершенных времен. Здесь после "have" появится глагол в третьей форме, поясняющий, что именно было сделано. Фразу "I have done something" можно дословно перевести как "Я имею что-то сделанным". Но поскольку по-русски так не говорят, литературным переводом будет "Я сделал что-то".
Это три основных случая употребления слова "have".
Тонкости перевода
Перевод словосочетания "Must have" зависит большей частью от того, как будет переведено второе слово. В первом случае, когда оно переводится, как "иметь, владеть", фраза "must have" будет означать "должен иметь" или "обязан владеть". Второй вариант перевода "быть вынужденным что-то сделать" не допускает наличие слова "must" в том же предложении из-за согласования времен.
В третьем случае фраза "must have" может быть переведена как вводный оборот "должно быть". Например, фраза "he must have done something" будет переведена как "он, должно быть, что-то сделал". Как же понять из текста будет ли переводом "обязан владеть" или же "должно быть"?
К счастью, подсказку даёт контекст. Если следом идёт существительное или местоимение, указывающее на объект владения, то переводом будет "должен иметь". А если следующее слово — глагол в третьей форме, то переводится всё фразой "должно быть". Русскоязычный аналог "маст хэв" употребляется именно в первом значении.
Употребление в русском языке
В России термин "маст хэв" появился сравнительно недавно. Используется оно именно в значении "вещь, которую обязан иметь каждый уважающий себя человек". Речь может идти о чём угодно: об одежде, косметике, аксессуарах, гаджетах, автомобилях. Важно заметить, что "маст хэв" - это не предметы первой необходимости. Зачастую так говорят о вещах, необходимость которых неочевидна.
Когда блоггер или менеджер по продажам говорит, что какая-то конкретная вещь - это маст хэв, надо понимать, что это не истина в последней инстанции. Это лишь мнение этого конкретного человека о необходимости обсуждаемой вещи для других. Возможно, для этого конкретного человека, это, действительно, маст хэв. И он экстраполирует своё желание обладать этой вещью на всех вокруг. То есть, этот термин очень субъективен.
Прежде, чем бежать сломя голову, чтобы купить очередной маст хэв, стоит подумать, а нужен ли он именно Вам. Не блоггерам, которым заплатили за рекламу, не родителям, которые всегда лучше знают, не друзьям, которые плохого не посоветуют, а Вам. Ведь все люди разные. Вещь, которая необходима одному, может быть вообще не нужна другому.
К тому же термин "маст хэв" зачастую используется, как рекламный ход. Он придаёт значимость товарам, которые кажутся не особо нужными, а иногда и вовсе бесполезными. Производители товаров теперь не столько удовлетворяют спрос, сколько указывают покупателям, чего они должны хотеть. А самый простой способ это сделать - позиционировать свой товар, как "маст хэв".
Полезно знать, что такое маст хэв. Но не стоит ориентироваться на него в выборе, куда потратить деньги. Ведь единственный реальный "маст хэв" для человека - это мозг. Хотя, и это всего лишь субъективное мнение.