Пиши статьи - зарабатывай вместе с нами! Хочу!

Как должна писаться русская буква “Ж” на английском языке

+1+2+3+4+5
Загрузка...
Как должна писаться русская буква "Ж" на английском языке

Комментариев: 0
Автор:

В настоящее время английский язык является одним из самых востребованных в мире. Знание английского языка является большим преимуществом в нашем обществе, ведь это язык социальной и политической жизни, международной экономики и туризма. Мы используем множество английских слов в разговорной речи, даже не задумываясь о правильном написании этих слов.

Прописные буквы Ж на русском

Однако трудности возникают в тот момент, когда появляется потребность правильно написать свои личные данные (фамилию, имя, название города или улицы) на английском языке. Часто мы сталкиваемся с необходимостью не столько сделать перевод, сколько корректно написать русское слово на английском, например, при общении с адресатом, у которого не определяется кириллица на компьютере, или в СМС-сообщениях, чтобы вместить больше знаков в одно сообщение.

Кроме того, названия национальных праздников, элементов и событий – религиозных и культурных, аналогов которых нет в англоязычной культуре также требуют доступной передачи англоязычному носителю. И это, конечно же, приводит человека в замешательство. В такие моменты стоит задуматься о правильной транслитерации (обыкновенная замена русских букв на латинские) русских слов.

Основные положения транслитерации

Фонетика английского языка в общих чертах похожа на фонетику русского языка. И в большинстве случаев при транслитерации проблем не возникает, т.к. примерно половина русских букв передаются в английский язык достаточно легко и без вариантов. Например, Bb – Бб, Pp – Пп, Ff – Фф. Но также существуют и различия, ведь многие русские звуки, такие как: “Ч-Щ”, “Ж-Ш” и пр., не имеют аналогов в английском алфавите. И это не удивительно, ведь английский алфавит состоит из 26 букв, а русский – из 33. К сожалению, следует заметить, что единой системы транслитерации не существует, имеются различные мнения и разногласия по этому вопросу.

В настоящий момент существует несколько ГОСТов (например, ГОСТ 7.79-2000, ГОСТ Р 52535.1-2006) и даже два стандарта ISO (ISO 9:1995, ISO/R 9-1968), которые применяются при заполнении различных международных анкет, вопросников, документации (загранпаспорт, водительское удостоверение и пр.) и используются для транслитерации русского алфавита. Что примечательно, использование определённой системы назначает организация, которая осуществляет транслитерацию.

Как пишется Ж на английском

Итак, как же написать букву “Ж” по-английски.

Согласно ГОСТу 7.79-2000 (функционирует в РФ с 2002 г.) буква “Ж” латиницей может быть написана двумя способами:

  1. с диакритическим символом – ž.
  2. путём соединения латинских букв – ZH, zh.

Согласно ГОСТу Р 52535.1-2006 буква “Ж” латиницей пишется также – ZH, zh.

Особенности написания “Ж” на английском языке

В некоторых случаях возможно иное написание:

  1. Отметим, что звук «Ж» в некоторых случаях обозначают буквой “G”. Но такая версия написания допустима при условии наличия гласных “i”, “e”, “y” после “G”, и не распространяется на заимствованные слова. Читаться в этих случаях “G” будет мягче, как “ДЖ”, но никак не “Ж”.
  2. Многие применяют букву “J” для написания русской буквы “Ж”, но это в корне неверно, т.к. читается она скорее как “ДЖ”, например, Jamal (Джамал), а иногда и как “й”, например, Julia – Джулия, Юлия. И употребляется в словах, заимствованных из латинского языка. Также этот вариант “J” для “Ж” был основан на французский алфавит (как в документах советского образца). Например, Anjela (Анжела). Но следует отметить, что “J” используется вместо “Ж” при написании международной телеграммы, которую следует составлять латинскими буквами (согласно “Инструкции о порядке обработки международных телеграмм в отделениях связи”, которая была принята Министерством РФ по связи и информатизации в 2001 году).

Транслит без проблем

В настоящее время транслитерация русскоязычных слов на английский язык доступна в режиме онлайн на многих интернет-сервисах, к примеру, свободный сервис “Транслитерация”. В этом случае написать русское слово по-английски не составляет никаких трудностей. Для этого достаточно просто ввести или скопировать необходимый текст в текстовую область и нажать кнопку “Транслитерация”. Введенный текст автоматически отображается латинскими буквами. Таким вот образом довольно удобно проверить свои личные данные на латинице перед заполнением документов.

Не получили ответ на свой вопрос? Предложите авторам тему:


Отзывы и комментарии

Смотреть также

Рекомендуем